Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận Wiktionary:Guestbook for non-Vietnamese speakers”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
→Vietnamese Cuisine: Trả lời / replied |
|||
Dòng 4: | Dòng 4: | ||
:You mean ''[[bún]] [[chả giò]]''? I agree [[wholeheartedly]]. – [[Thành viên:Mxn|Nguyễn Xuân Minh]] <small>([[Thảo luận Thành viên:Mxn|thảo luận]], [[Đặc biệt:Contributions/Mxn|đóng góp]])</small> 03:54, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC) |
:You mean ''[[bún]] [[chả giò]]''? I agree [[wholeheartedly]]. – [[Thành viên:Mxn|Nguyễn Xuân Minh]] <small>([[Thảo luận Thành viên:Mxn|thảo luận]], [[Đặc biệt:Contributions/Mxn|đóng góp]])</small> 03:54, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC) |
||
== [[en:Wiktionary:Child abuse]] == |
|||
What is the Vietnamese word for [[en:Wiktionary:Child abuse|child abuse]]? |
Phiên bản lúc 04:20, ngày 24 tháng 6 năm 2007
Vietnamese Cuisine
I think that "Buon Cha Gio" translates into English something like "yuuuuuuummy!" :D — thảo luận không ký tên vừa rồi là của 220.245.174.56 (thảo luận • đóng góp) 03:16, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC)
- You mean bún chả giò? I agree wholeheartedly. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 03:54, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC)
What is the Vietnamese word for child abuse?