Mô đun:Khar-translit
Giao diện
- Tài liệu bên dưới được tạo bởi Mô đun:documentation2/functions/translit. [sửa]
- Liên kết hữu ích: danh sách trang con • liên kết • nhúng • trường hợp kiểm thử • chỗ thử
Mô đun này có chức năng chuyển tự văn bản trong Chữ Kharoshthi. Nó được sử dụng để phiên âm tiếng Prakrit Ashoka, tiếng Càn-đà-la, and tiếng Prakrit Niya.
Lưu ý, không nên gọi mô đun này trực tiếp trong các bản mẫu hoặc mô đun khác.
Để sử dụng trong một bản mẫu, hãy dùng {{xlit}}.
Còn trong một mô đun, hãy dùng Mô đun:languages#Language:transliterate.
Đối với trường hợp kiểm thử, xem Module:Khar-translit/testcases.
Chức năng
[sửa]tr(text, lang, sc)- Chuyển tự một
text(văn bản) được đưa ra và viết bằng chữ viết được xác định bởi mãsc, và ngôn ngữ được xác định bởi mãlang. - Nếu chuyển tự thất bại, nó sẽ gọi giá trị
nil.
local export = {}
local u = mw.ustring.char
local gsub = mw.ustring.gsub
local consonants = {
--defer transliteration of null consonant.
['𐨀'] = '𐨀',
--consonants
['𐨐']='k', ['𐨑']='kh', ['𐨒']='g', ['𐨓']='gh',
['𐨕']='c', ['𐨖']='ch', ['𐨗']='j', ['𐨙']='ñ',
['𐨚']='ṭ', ['𐨛']='ṭh', ['𐨜']='ḍ', ['𐨝']='ḍh', ['𐨞']='ṇ',
['𐨟']='t', ['𐨠']='th', ['𐨡']='d', ['𐨢']='dh', ['𐨣']='n',
['𐨤']='p', ['𐨥']='ph', ['𐨦']='b', ['𐨧']='bh', ['𐨨']='m',
['𐨩']='y', ['𐨪']='r', ['𐨫']='l', ['𐨬']='v',
['𐨭']='ś', ['𐨮']='ṣ', ['𐨯']='s', ['𐨰']='z', ['𐨱']='h',
['𐨲']='ḱ', ['𐨳']='ṭ́h', ['𐨴']='ṭ́', ['𐨵']='vh',
}
local diacritics = {
--matras
['𐨁']='i', ['𐨂']='u', ['𐨃']='ṛ',
['𐨅']='e', ['𐨆']='o', ['𐨌']='ā',
['𐨁𐨌']='ī', ['𐨂𐨌']='ū', ['𐨃𐨌']='ṝ',
['𐨅𐨌']='ai', ['𐨆𐨌']='au', ['𐨿']='', ['𐨿']='Ⓙ',
['𐨍'] = 'a͚', ['𐨂𐨍'] = 'u͚', ['𐨹']='◌́',
}
local tt = {
--vowels
['𐨀'] = '',
-- anusvara
['𐨎']='ṃ', --until a better method is found
-- visarga
['𐨏']='ḥ',
--numerals
['𐩀']='1', ['𐩁']='2', ['𐩂']='3', ['𐩃']='4',
['𐩄']='10', ['𐩅']='20', ['𐩆']='100', ['𐩇']='1000',
--punctuation
['𐩖']='.', --danda
['𐩗']='.', --double danda
}
function export.tr(text, lang, sc)
local failed = nil
if sc ~= "Khar" then
return nil
end
-- Consonants appear as part of sequences canonically equivalent to consonant+nukta+vowel, so
-- allowing for multiplicity and the string being normalised (by Wikimedia policy), the matching
-- RE is:
local form = '([𐨀𐨐-𐨵])(𐨹?)(?𐨿?)(𐨺?)(𐨍?)(𐨸?)([𐨁-𐨆]?[𐨁-𐨆]?𐨌?𐨍?)'
text = gsub(text, form, function(c, n1, h, n2, vi, n3, vm)
local d = h..vi..vm -- Expect at most one catenand to be non-empty.
local cdia = ''
local cons = consonants[c]
local retval
if n1 ~= '' then -- Cauda
if cons == 's' or cons == 'ś' then
cdia = cdia .. u(0x0331) -- Combining macron below
else
cdia = cdia .. u(0x0301) -- Combining acute
end
end
if n2 ~= '' then cdia = cdia .. u(0x0323) end -- Combining dot below
if n3 ~= '' then cdia = cdia .. u(0x0304) end -- Combining macron
if d == "" then
retval = cons .. cdia .. 'a'
else
local dia = diacritics[d]
if not dia then
mw.addWarning('Failed to transliterate 𐨀' .. d .. ' in ' .. text)
failed = true
dia = 'D'
end
retval = cons .. cdia .. dia
end
return mw.ustring.toNFD(retval)
end)
text = gsub(text, "(a)𐨀([iu])", "%1%2"..u(0x308)) -- Apply diaeresis
text = gsub(text, '.', tt)
text = gsub(text, 'lⒿy', 'lý')
text = gsub(text, 'Ⓙ', '')
text = gsub(text, u(0x301, 0x304), u(0x304, 0x301))
if failed then return nil end
return mw.ustring.toNFC(text)
end
return export