Thảo luận:dư dả

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Từ điển mở Wiktionary

Viết "Dư dả" hay "Dư giả" là đúng ? Sau khi tìm hiểu trên cuốn từ điển tiếng Việt năm 2002 của chủ biên là Hoàng Phê trang 268 thì tôi chỉ thấy "Dư dả" không thấy nói gì đến "Dư giả" ... Vậy có ai có thể phân tích hoặc trả lời giúp tôi là viết thế nào mới đúng ? Tiếng Anh "abundant" Tungptlawyer (thảo luận) 03:20, ngày 5 tháng 4 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Dư giả hay dư dả gì đều đúng hết.Nguyentrongphu (thảo luận) 22:40, ngày 5 tháng 4 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Nếu viết là "dã" thì nghĩa của nó trong từ "hoang dã", nghĩa là ngoài đồng, ngoài ruộng, hay hoang dại.Vậy nên không phù hợp với ý của chữ "dư" nghĩa là "thừa". Từ đó cho thấy viết "dư dã" là không đúng. Khi tra từ điển Hán Việt, và từ điển Hán Nôm, âm đọc "dả" không thấy có. Còn "giả" theo nghĩa Hán Việt là người/dối trá. Hai nghĩa này cũng không kết hợp với "dư" được. Còn "giã" có nghĩa cũng không thể kết hợp được với "dư". Vậy viết "dư dả" là đúng. Vấn đề là tại sao? Theo tôi đây là một từ láy, nói cái sự dư thừa, theo phương thức không hoàn toàn (biến đổi "ư" thành "a"). Mà từ láy thì tiếng láy không có nghĩa, cơ chế của nó là biến đổi âm và nghĩa mang tính khái quát. thảo luận không ký tên vừa rồi là của 2001:ee0:4f52:9860:7184:a344:5145:61c1 (thảo luận • đóng góp)

Dư giả chứ sao dư dả được. Sách vở chính quy chưa hề tồn tại 2 chữ "dư dả". Con Giao ngu đừng có cãi t. T vả cho hết đi implant răng cửa giờ thảo luận không ký tên vừa rồi là của Binhctt (thảo luận • đóng góp)