Hanyu Pinyin

Từ điển mở Wiktionary

Tiếng Anh[sửa]

Wikipedia tiếng Việt có bài viết về:
"Names printed in red/brown are the Hanyu-Pinyin romanization system; all others are in the Wade-Giles romanization system." (DMA, 1983)

Cách viết khác[sửa]

Từ nguyên[sửa]

Từ tiếng Quan thoại 漢語拼音 (Hànyǔ Pīnyīn).

Cách phát âm[sửa]

Danh từ riêng[sửa]

Hanyu Pinyin

  1. Bính âm Hán ngữ.
    • 1973, Lu Xun, translated by Gladys Yang, edited by Gladys Yang, Silent China Selected Writings of Lu Xun[1], Oxford University Press, →ISBN, →OCLC, →OL, tr. xii:
      Mr. Jenner has also provided the Note on Pronunciation at p. 196, for Chinese names which are romanized in this volume according to the Hanyu Pinyin system.
      (vui lòng thêm bản dịch tiếng Việt cho phần này)
    • 1996, Bell Yung, Evelyn Sakakida Rawski, Harmony and Counterpoint: Ritual Music in Chinese Context[2], Stanford University Press, →ISBN, →OCLC, tr. 253:
      I follow McKhann in using Naxi pinyin to transliterate sainii and paq but retain regular Hanyu pinyin for dongba instead of using Naxi pinyin dobbaq since this is the most familiar form.
      (vui lòng thêm bản dịch tiếng Việt cho phần này)
    • 2000, Feng Zhiwei, Yin Binyong, “THE CHINESE DIGRAPHIA PROBLEM IN THE INFORMATION AGE”, Studies in the Linguistic Sciences[3], volume 30, number 1, tr. 229:
      This paper points out that since the 1986 National Conference of Language Works, Hanyu Pinyin and Hanzi no longer have equal status in the Chinese writing system. Hanyu Pinyin has assumed a subordinate status to Hanzi, and it is no longer regarded as an evolving alphabetized writing system to replace Hanzi in the future. This posture is much lower than that preferrred by Mao Zedong in the early stage of New China.
    • Lỗi Lua trong Mô_đun:quote tại dòng 1931: attempt to concatenate local 'url' (a nil value).

Xem thêm[sửa]

Further reading[sửa]